-
La superación del dilema de la desigualdad es un elemento fundamental de esa empresa.
وما تذليل عقبة انعدام المساواة إلا عنصر أساسي من عناصر هذا المسعى.
-
Fomento de la colaboración entre el sector público y el privado para eliminar los obstáculos que entorpecen las corrientes de remesas.
تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص من أجل تذليل العقبات الماثلة أمام تدفقات التحويلات.
-
Estos dos importantes mecanismos de desarme deben poder superar los obstáculos para hacer avanzar el proceso.
يجب أن يكون في مقدور هاتين الآليتين لنـزع السلاح تذليل العقبات المذكورة بحيث تمضى العملية قدما.
-
Esta serie de materiales informativos se distribuyó a diversas instituciones y organizaciones internacionales a fin de contribuir a resolver los problemas que enfrentan esas comunidades autóctonas.
أعد هذا الملف وقدم ووجه لعدة مؤسسات ومنظمات دولية، بغرض الإسهام في تذليل العقبات التي تعترض هذه المجتمعات الأصلية.
-
El Centro ha iniciado un proyecto para la facilitación del comercio con objeto de revisar su Recomendación 6, relativa a la facturación en el comercio internacional, a efectos de adaptarla a los requisitos comerciales y reglamentarios de la facturación electrónica.
(6) وتسعى التوصية المنقّحة إلى تذليل العقبات التي تعوق الفوترة الإلكترونية، وإلى توفير حل يمكن تنفيذه بسهولة من جانب المنشآت الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبيرة.
-
Este diálogo contribuye a definir diferentes modalidades posibles de cooperación para superar los obstáculos a la aplicación nacional de los tratados y normas pertinentes;
ومن هذا المنطلق، تقيم اليابان حوارا لصيقا مع البلدان الآسيوية يساعد على تحديد الوسائل الممكنة للتعاون على تذليل العقبات أمام تنفيذ المعاهدات والأحكام محليا؛
-
Medidas que aseguren la eliminación de los obstáculos que se oponen a la igualdad, como los que derivan del analfabetismo, el idioma o la pobreza, y de los impedimentos al ejercicio de la libertad de circulación de las mujeres
كفالة تذليل العقبات التي تقف في طريق المساواة، بما فيها العقبات الناشئة عن الأمية واللغة والفقر والعقبات التي تعيق حرية تحرك المرأة
-
El grupo analizó enfoques encaminados a superar los obstáculos que se oponen a la implantación de la telesalud en África.
وقد تباحث الفريق في اجتماعه في النهوج التي تُتَّبع في تذليل العقبات في تنفيذ تطبيقات تقديم خدمات الرعاية الصحية عن بُعد لصالح أفريقيا.
-
19.3 El programa procurará eliminar los obstáculos que se oponen a la plena realización de todos los derechos humanos e impedir que se sigan cometiendo violaciones de los derechos humanos, inclusive con las partes pertinentes.
19-3 وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات من درب إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالا تاما، والحيلولة دون استمرار انتهاكها ويشمل ذلك العمل مع جميع الأطراف المعنية.
-
También se necesitan medios para superar los diversos problemas y obstáculos antes citados.
كما ينبغي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالتصدي لمختلف التحديات وتذليل مختلف العقبات المشار إليها أعلاه.